אחרי תקופת מגורים בבריטניה אנחנו לומדים מילים חדשות באנגלית, שלפעמים אין להן מקבילה בעברית. אז יוצא שאנחנו בדרך כלל מערבבים בין שתי השפות. בישראל, האקדמיה ללשון מנסה להדביק את הפער ומדי פעם מפרסמת מילים חדשות שהייתה רוצה שתאמצו. הפעם יש בהן כמה מילים שגם אם הייתם יודעים אותן לא בטוח שהייתם משתמשים בהן, למשל מֹחַל (פסולת נוזלית שנוצרת מעיבוד זיתים לשמן, אם אתם חייבים לדעת). אבל יש מילים יותר פופולריות, כמו אקוסיסטם – מילה שעולה די הרבה (בעיקר בשיחות עם הייטקיסטים בלונדון (או אנשי הטכנולוגיה העילית…) – שהחלופה החדשה שלה היא: מערכת גומלין. האקדמיה ללשון מסבירה: המונח הלועזי נשאל מהתחום הביולוגי – מערכת אקולוגית שבה מתקיימים יחסי גומלין והשפעות הדדיות בין אוכלוסיות בעלי החיים והצמחים, האקלים וגורמים נוספים.
הנה עוד כמה חידושים:
האדרת מיומנויות (Upskilling) – פיתוח והרחבה של מיומנויות של עובדים בתחום עבודתם.
הַרְצָאַת מִשְׂרָה (Job talk) – הרצאה הניתנת לצורך קבלה למשרת הוראה במוסד להשכלה גבוהה.
מוגבלות שכלית התפתחותית (במקום פיגור שכלי).
מוּעָדוּת (Recidivism) – חזרה אל הפשע.
מְכוֹנַת מִמְכָּר (Vending machine).
מִשְׂחֲקָן (Gamer) – חובב נלהב של משחקי מחשב ומשחקי חוזי, המרבה לשחק בהם ולעסוק בהם.
מִשְׂחוּק (Gamification) – שימוש במאפיינים של משחק בהקשרים אחרים כגון למידה ועבודה.
מִשְׂחֲקָנוּת (Gaming) – משחק מרובה במשחקי מחשב ובמשחקי חוזי.
סוֹבְבָן (Turntable) – מתקן לסיבוב קטרים.
עילוי סמכות (Escalation) – העברה של עניין לטיפולו של דרג בכיר יותר במדרג הארגוני.
עַשְׂיָן (Maker) – ממציא ויוצר דברים, לעיתים קרובות בשילוב טכנולוגיות מתקדמות ומלאכות מסורתיות.
עַשְׂיָנוּת (Making) – המצאה ויצירה של דברים, לעיתים קרובות בשילוב טכנולוגיות מתקדמות ומלאכות מסורתיות.
איך אומרים לגליזציה בעברית?
אם אתם עורכי דין או עוסקים בענייני משפט, תדעו שיש כעת מילון למונחי הדין האזרחי ובו למעלה מ־1,400 מונחים. הנה מבחר מהחידושים האחרונים בתחום:
אוזלת הוֹרוּת (לצד אי־מסוגלוּת הורית).
אֲמָרָה (statement).
דַּיּוּת, הֲסָרַת פְּלִילִיּוּת (במקום: אִי־הַפְלָלָה).
הַתָּרָה לפי חוק (לגליזציה).
התחייבותי (אובליגטורי).
תאגיד חָקוּק, תאגיד שהוקם בחִיקוּק (תאגיד סטטוטורי).
מַעֲגַל קִרְבָה (פָּרַנְטֵלָה).
עִסְקָה מְשַׁלֶּבֶת (עסקת קומבינציה).
קיום הזיכרון שֶׁבַּכְּתובים (במקום: הקפאת הזכירה שבעבר).
רְאָיָה הבאה בַּעֲבֵירה (במקום: “פרי העץ המורעל”).
שִׁיטָה יְרִיבָנִית (שיטה אדוורסרית).
שִׁיטָה חַקְרָנִית (שיטה אינקוויזיטורית).
שכר טרחה עִיתִי (ריטיינר).